What happened next—

After taking delivery of 2000 copies of Book 1, life has become even more hectic. I am finding that the business side of publishing, promoting and distributing these readers myself is taking up so much time that there is not much time left in the day for writing! It’s exciting and I get real satisfaction out of each new aspect of the job when I finally master it.

Book 2, Jikanwari (The School Timetable), is currently in transit between China and Sydney and should be delivered around 20 December. We sent Book 3, Jouba Kurabu de (At the Riding Club), to the printer yesterday and Book 4, Yamanobori (Mountain Climbing), is now being illustrated.

We have produced a flyer for the series, which you can download using the following link:
Japanese ReadersSeries 1 Flyer Lo res final

Some people have queried the fact that there is no Hiragana or Japanese script on the covers of the books. The reason for this was that librarians and booksellers would need to be able to read the titles. The stories themselves are completely written in Hiragana, with no Romaji except to indicate pronunciation of Katakana words in Books 1 and 2.  In Books 3 and 4, the Romaji pronunciation has been replaced by Furigana.

I have contacted Japanese Language Teachers’ Associations in all states, to promote the series. People everywhere are so helpful and encouraging, which I find really energising! I have visited some schools with ideas on the many ways these readers can be used in the classroom, and I also have a couple of workshops lined up, as well as conferences to attend in 2013.

My initial motivation for writing this series of readers was to have something, in the multi-level language classroom, for the keen students to do, to practise reading, when they have completed set tasks and are waiting for the rest of the class to finish. I wanted the readers to be fiction stories that would appeal to the 10~14 years age group—that they would read for enjoyment and want to continue reading. I realise now that this is just one way the readers could be used. In coming posts I will explore other ways they could be used to enhance the teaching of Japanese in the beginners’ classroom.

Until next time